Yet ye have not known him; but I know him: and if I should say, I know him not, I shall be a liar like unto you: but I know him, and keep his saying.
e non lo conoscete. Io invece lo conosco. E se dicessi che non lo conosco, sarei come voi, un mentitore; ma lo conosco e osservo la sua parola
For I spoke not from myself, but the Father who sent me, he gave me a commandment, what I should say, and what I should speak.
Perché io non ho parlato da me, ma il Padre che mi ha mandato, egli stesso mi ha ordinato che cosa devo dire e annunziare
I don't think I should say anything else.
Non credo che dovrei dire altro.
For I have not spoken of myself; but the Father which sent me, he gave me a commandment, what I should say, and what I should speak.
Perché io non ho parlato da me stesso, ma il Padre stesso mi ha mandato e mi ha comandato ciò che io devo dire ed annunziare.
I should say one of her ladyship's carriages, for she has several.
Dovrei dire una delle carrozze di Sua Signoria, giacche' ne possiede diverse.
So I should say it quieter.
Lo devo dire più piano allora...
He slipped up, or I should say "she."
Gli e sfuggito, cioe, le e sfuggito.
I should say that some people, on the face of it, might not understand what I'm doing.
Non molti, considerando la cosa, capirebbero ciò che sto facendo
In good conscience, I should say the custody hearing is probably a trick.
Sinceramente, dovrei dirle... che l'udiene'a per la custodia forse è un trucco.
To be courteous, I should say that it was against her objections.
Per essere cortese, dovrei dire che fu contro le sue obiezioni.
I feel like I should say something smart.
Non mi viene niente di arguto, al momento.
Like, I feel like I should say something, but I don't know what to say.
Sento che dovrei dirgli qualcosa, ma non so cosa dire.
If I should say, I have hope, if I should have an husband also to night, and should also bear sons;
Io son troppo vecchia per rimaritarmi; e anche se dicessi:Ne ho speranza, e andassi a marito stasera, e partorissi de’ figliuoli,
I should say so, seeing as how Ennis Stussy and this Thaddeus Mobley are one and the same.
Direi proprio di sì. Visto che Ennis Stussy e questo Thaddeus Mobley sono la stessa persona.
John, there's something I should say, I've meant to say always and I never have.
John, c'è qualcosa... che dovrei dirti. Ho sempre voluto dirtela, ma non l'ho mai fatto.
So you don't think I should say anything?
Quindi dici che non dovrei parlare?
I thought I should say something.
Ho pensato di dover dire qualcosa.
I don't know if I should say.
Non so se sia il caso di dirtelo. Scusa.
Granny told me I should say yes now, then withdraw if you lost everything.
La nonna mi ha detto che dovrei... dire si' ora, e poi cambiare idea se doveste perdere tutto.
If I were, I should say I loved you, and I don't.
Se lo fossi, dovrei dire che vi ho amata, e non e' cosi'.
Or I should say it's killed you, shouldn't I?
Oppure dovrei dire... che ti ha gia' ucciso? Giusto?
49 For I have not spoken of myself; but the Father which sent me, he gave me a commandment, what I should say, and what I should speak.
Perch io non ho parlato da me stesso, ma il Padre stesso mi ha mandato e mi ha comandato ci che io devo dire ed annunziare.
Although I should say that my traffic did skyrocket and go up by 100 percent when she forwarded it to my dad.
Anche se devo dire che il numero dei visitatori si è impennato aumentando del 100% quando lei ha dato il link a mio padre.
I should say that to deal with this, we've got to deal with the post-tax things and the pre-tax things.
Devo dire che per affrontare il problema dobbiamo fare i conti con la post-tassazione e la pre-tassazione.
Though I should say that my son is best and is better than your children.
Anche se devo dire che mio figlio è il migliore, ed è migliore dei vostri figli.
Or I should say, what it did was it took technology which, unlike people in this room, to many other people in the world, still feels very alien, and made it immediately and instantly feel familiar and intimate.
O dovrei dire, quello che ha fatto è prendere la tecnologia che, contrariamente alle persone in questa sala, per molta gente nel mondo, sembra ancora aliena, e renderla immediatamente e istantaneamente familiare e intima.
Or, I should say, the students succeeded.
O, dovrei dire, gli studenti ci sono riusciti.
Now, I should say one thing that's very disheartening.
Devo dire però una cosa molto demoralizzante.
Based on epidemiological data, we know that one of the causes, or one of the associations, I should say, is advanced paternal age, that is, increasing age of the father at the time of conception.
Sulla base dei dati epidemiologici sappiamo che una delle cause, o una delle concause, dovrei dire, è l'età paterna avanzata, cioè l'età avanzata del padre al momento del concepimento.
So I grew up in a bubble of innocence -- or a bubble of ignorance, I should say, because adults would lie to us to protect us from the ugly truth.
Sono cresciuto in una bolla di innocenza, o dovrei dire di ignoranza, perché gli adulti ci mentivano per proteggerci dalla dura verità.
this an unprocessed picture, by the way, I should say, it's black and white, straight from Saturnian orbit.
tra parentesi questa foto non è stata ritoccata in alcun modo. E' in bianco e nero, direttamente dall'orbita di Saturno.
3.8877680301666s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?